| CUMPRIMENTOS | SALAMAT | سلامات |
| Bom dia, boa noite | sabahh el kheir, maça el kheir | سباح الخير ،مساء الخير |
| Bom dia (voto) e resposta | nahárac sa'id , sa'id mubárac | نهارك سعيد، سعيد مبارك |
| Boa noite (voto) e resposta | leile sa'ide , sa'ide mubárake | ليلة سعيدة، سعيدة مباركة |
| Entre, por favor | charif(i)(u), udkhul(i)(u) | شرف ادخل |
| Muito prazer (honra) | tchrafna | تشرفنا |
| Todo o prazer é nosso | cul el charaf lana | كل الشرف لانا |
| Diga, por favor | tafDal(i)(u), Qul(i)(u) | تفضل قل |
| Levante-se, por favor | charif, Qam | شرف قم |
| Bem vindo (a) (os) | ahlan ua sahlan | اهلآ و سهلآ |
| Obrigado | Chucran | شكرآ |
| Sim, não | na'm , la | نعم ، لا |
| Olá! Como vai? | marhhaba, kif hhalac? | مرحبا، كيف حالك؟ |
| Bem. graças a Deus | melihh el hamdelah | مليح الحمدلله |
| A que horas chegou? | ai sa'a uSalt? | اية ساعة وصلت؟ |
| Quantos dias vai ficar conosco? | cam ium enta báqin ma'na? | كم يوم انت باق معنا؟ |
| Poucos dias. Não, mais | aiam Qalila. La, akthar | ايام قليلة لا،اكثر |
| Se Deus quiser (oxalá) | inchaAllá | انشاءالله |
| Até logo. (você, vocês) | bkháterac, bkhátercon | بخاطرك، بخاطركم |
| Lembranças à sua mãe | salem ala emac | سلم الى امك |
| Que Deus o guarde | salemac Allah | سلمك الله |
| Não se esqueça | la tensa | لا تنس |
| Dentro de 1 ou 2 dias irei vê-lo | ba'd youm au youmein ana a'ndac | بعد يوم او يومين انا عندك |
| A APRESENTAÇÃO | AT-TA'RIF | التعريف |
| Sua graça? Seu nome? | El ism el karim? | الاسم الكريم؟ |
| Chamo-me Fuad. Que nome bonito! | Ismi Fuad. Ism hhelu | اسمي فوءاد ـ اسم حلو |
| O nome do seu pai (mãe)? | Ism abuk? Ism imac? | اسم ابك؟ اسم امك؟ |
| Qual o seu trabalho? | ma hue choghelac? | ما هو شغلك؟ |
| Quais os seus trabalhos? | ma hie achghálac? | ما هي اشغالك؟ |
| Sou comerciante, industrial, viajante, estudante. | ana tájir, Sinaa'i, mutajauil, Tálib | انا تاجر، صناعي، متجول، طالب |
| Sou brasileiro, sírio, libanês, egípcio | ana barazili,súri, libnani, masri | انا برازيلي، سوري، لبناني، مصري |
| Casado ou solteiro? Casei-me há 2 anos | mutazauj au aa'zab? tazaujat men sentein | متزوج او اعزب؟ تزوجت من سنتين |
| Quantos filhos tem? | cam ualad a'ndac? | كم ولاد عندك |
| Um só menino e três filhas | ualad uáhhed u thlethe banát | ولد واحد و ثلاث بنات |
| Tem irmãos? | a'ndac akhuat? | عندك اخوة؟ |
| Os meus irmãos trabalham | akhuati fi el choghel | اخوتي في الشهل |
| Minha irmã está sozinha em casa | okhti uáhdaha bel beit | اختي وحدها بالبيت |
| Apresento-lhe o meu amigo | aa'refca a'la Sáhibi | اعرفك على صاهبي |
| Muito prazer(honra) | tcharafna | تشرفنا |
| Há quantos anos está no Brasil? | cam sanat lac bel barazil? | كم سنة لك بالبرازيل |
| Cinco meses, dez anos | khamse achhur, a'chara senin | خمسة اشهر، عشر سنين |
| Como achou o país? | kif laQeit el bilád? | كف لاقيت البلاد؟ |
| O povo? A língua? | el cha'b? el lugha? | الشعب؟ اللغة |
| Tudo é maravilhoso | el kul a'Zim | الكل عظيم |
| A maioria dos árabes aprendeu a língua do país | aghlab el a'rab ta'lamu lugha el bilád | اغلب العرب تعلموا لغة البلاد |
| Sem dificuldade, facilmente | bedon Sa'uba, icul suhula | بدون صعوبة، يكل سهولة |
| O CORPO HUMANO | JISM EL INSANN | جسم الانسان |
| O cabelo de Samir é comprido e bonito | cha'r Samir Tauil u hhelu | شعر سمير طويل و حلو |
| Dê a mão para cumprimentar | salem bmad el id | سلم بمد اليد |
| O rosto dele é vermelho como sangue | uejhh ahhmar methl el dam | وجهه احمر مثل الدم |
| Ôlho, olhos pretos | a'in , a'iun súd | عين، عبون سود |
| Dente, dentes | sin, asnán | سن، اسنان |
| Os dentes dele são brancos como a neve | Asnanh baiD methl el thalj | اسنانه بيض مثل الثلج |
| Cabeça, face, nariz, orelha, boca, lábio. lábios, língua | rás, khad, anf, udzun, famm, chafa, chifah, lisan | رأس، خد، انف، اذن، فم، شفة، شفاه، لسان |
| Cabelo branco, preto | cha'r abiaD, asuad | شعر ابيض، اسود |
| Sobrancelha(s), pálpebra(s) | hhájib, hhauájib, jafn, jufún | حاجب، حواجب، جفن، جفون |
| Barba, bigode | lihhia, chauarib | لحية، شوارب |
| Ventre, fígado, coração | baTn, kabid, Qalb | بطن، كبد، قلب |
| músculo, músculos, nervo, nervos, artéria, artérias | a'Dal, a'Dalat, a'Sab, aa'Sab, chirian, charáin | عضل، عشلات، عصب، اعصاب، شريان، شراين |
| Sangue, lágrimas | dam, dumua' | دم، دموع |
| Saúde, doença | Sahha, maraD | صحة، مرض |
| A vista, o ouvido | an nazar, as sama' | النظر، السمع |
| OS DIAS E OS MESES | EL AIAM U EL ACHHUR | الايام و الاشهر |
| Os dias da semana | aiam el usbua' | ايام الاسبوع |
| Domingo a sábado | El ahhad, el ethnein, el thalatá, el arba'á, el khamis, el juma', as sabt | الاحد، الاثنين، الثلاثاء، الاربعاء، الخميس، الجمعة، السبت |
| Que dia é hoje? | ma el nahar el youm? | ما النهار اليوم؟ |
| Hoje é quinta feira | liom el khamís | اليوم الخميس |
| Hoje é a primeira sexta-feira do mês | liom aual juma' men el(ach) chaher | اليوم اول جومع من الشهر |
| Passei duas semanas fora de casa | QaDeit usbua'ein khárija el beit | قضيت اسبوعين خارج البيت |
| Os meses | el achehur | الاشهر |
| Janeiro a dezembro | canun el(uth) tháni, chbáT, adhár, nissan, aiar, hhaziran, tamuz, 'ab, ailul, techrin el aual, techrin el(uth) tháni, canun el aual | كانون الثاني، شباط، اذار، نيسان، ايار، حزيران، تموز، آب، ايلول، تشرين الاول، تشرين الثاني، كانن الاول |
| As estações | el fuSúl | الفصول |
| primavera a inverno | el(ar) rabea', el(as)Saif, el kharíf, el chitá | الربيع، السيف، الخريف، الشتاء |
| A primavera começa no Oriente a 21 de março e aqui a 21 de setembro | el(ar) rabea' fi el charQ iabtadi fi uáhhed u a'charin adzár u houne fi uáhhed u a'charin ailúl | الربيع فيالشرق يبتدىء 21 اذار و هنا في 21 ايلول |
| O outono começa no Oriente a 21 de setembro e aqui a 21 de março | el kharif fi el charQ iabtadi fi uáhhed u a'charin ailúl u houne fi uáhhed u a'charin adzár | الخريف فيالشرق يبتدىء 21 ايلول و هنا في 21 اذار |
| O verão segue à primavera | el Saíf iáti ba'd el rabea' | السيف ياءتي بعد الربيع |
| O inverno do Brasil começa a 21 de junho e acaba a 21 de setembro | chitá el berazil iábtadi fi uáhhed u a'charin haziran u iantahi fi uáhhed u a'charin ailúl | شتاء البرازيل يبتدىء في 21 حزيران و ينتهي في 21 ايلول |
| hoje de tarde | el iom ba'd el(az) Zúher | اليوم بعد الظهر |
| Há dez dias | men a'chara aiám | من عسرة ايام |
| Um ano bissexto | sene kabis | سنة كبيس |
| No mês passado, próximo | el cháher el máDi, el Qádim | الشهر الماضي ،القادم |
| A última vez , a próxima | el marra el máDie , el Qádima | المرة الماضية، القادمة |
| o ano novo | el(as)sene el jedide | السنة الجديدة |
| OS NÚMEROS | EL A'DAD | العداد |
| Os números cardinais | el a'dád el aSlia | العداد الاصلية |
| um, uma; dois, duas | uáhed, uáhedat; ethnan, ethnatan | |
| três... dez | thlethe, arba', khamse, sit, saba'a, tmánie, tesa'a, a'chra | ثلاثة,اربعة, خمسة, يتة, سبعة, تممنية, تسعة, عشرة |
| onze, doze | ahhd a'chr, ethná a'chr | احد عشر، اثنا عشر |
| treze ..... dezenove | thletha a'chr ..... tesa'a a'chr | ثلاثة عشر ..... تسعة عشر |
| vinte ..... noventa | a'chrin ..... tsa'in | عشرون ..... تسعون |
| vinte e um ..... noventa e nove | uahhed u a'chrin ... thsa'a u thsa'in | واحد و عشرون .... تسعة و تسعون |
| cem, duzentos, trezentos.... | mie, mietein, thlethe mie.... | مئة، مئتان، ثلاث مئة |
| seiscentos e quarenta e cinco | sit mie u khamse u arba'in | ست مئة و خمسة ة ارنعون |
| mil, dois mil, três mil | alf, alfein, thlethe aláf | الف، الفون، ثلاث الاف |
| milhão, dois milhões, três milhões | miliun, miliunein, thlethe milaiin | مليون، مليونان، ثلاث ملايين |
| Os números ordinais | el aa'dád el(et) tartibía | الاعداد الترتيبية |
| primeiro a décimo-segundo e seus correspondentes femininos | aual - 'úla, tháni - thánia, thaleth - thaletha, rába' - raba'a, hkámis - khámisa, sádis - sádisa, sábi' - sábi'a, thamen - thámina, tása' - tása'a, a'ach - a'achra, hhadi a'ch, tháni a'chr | اول ـ اولى، ثاني ـ ثانية، ثالث ـ ثالثة، رابع ـ رابعة، خامس ـ خامسة، سادس ـ سادسة، سابع ـ سابعة، ثامن ـ ثامنة، تاسع ـ تاسعة، عاشر ـ عاشرة، حادي عشر، ثاني عشر |
| Os números multiplicativos | el aa'dád el(et) tacchíria | الاعداد التكشيرية |
| Singelo, a (simples) | uahhdh - uahhdha | وحده ـ وحدها |
| duplo a sêxtuplo | muthna, muthlath, muraba', mukhamas, musadas | مثنى، مثلث، مربع، مخمس، مسدس |
| Os números fracionários | el casr | الكسر |
| meio, metade | nuSf | نصف |
| terço .... sexto e décimo | thulth, raba', khams, suds, a'chr | ثلث، ربع، خمس، سدس، عشر |
| par, dúzia, meia dúzia | zauj, dazína, nuSf dazína | زوج، دزينة، نصف دزينة |
| A HORA | EL(AS) SA'A | الساعة |
| Que horas são? uma hora, duas e quinze, três e meia, 15 para as quatro, cinco e dez, sete e vinte, 20 para as dez | cam el sa'a? el sa'a uahheda, ethnein u raba', thláthe u nuSf, arba'a ila ruba'an, khamse u a'chara, saba' u tholth, a'chra ila tholthan | كم الساعة؟ الساعة واحدة، اثنان و ربع، ثلاثة ونف، اربعة الا ربعآ، خمسة و عشرة، سبعة و ثلث، عشرة الا ثلثآ |
| Meu relógio adianta-se, atrasa-se | sa'ati tuQadam, tua'kher | ساعتي تقدم، توعخر |
| Hoje, amanhã, pela manhã, depois de amanhã. ontem, anteontem | el iom, ghadan, Sabáhhan, ba'd ghadin, el bárehha(ams), ams el aual | اليوم، غدآ، صباحآ، بعد غد، البرحة ـ امس، مس الاول |
| Quando chegará? às dez em ponto, esperarei por você, um minuto só, um segundo só | eimat tuSal? el sa'a el a'chara bel DabT, suf antZrac, dQaiQa uáhheda, thánia uáhheda | متى تصل؟ الساعة العشرة بالضبط، سوف انتظرك، دقيقة واحدة، ثانية واحدة |
| A FAMÍLIA | EL AILE | العيلة |
| Meu pai foi-se embora, minha mãe veio | dzhab abi, atat ami | ذهب ابي، اتت امي |
| Eis o meu filho e eis a minha filha | hadza ibni u hadzh binti | هذا ابني و هذه بنتي |
| Neto, a | hafid, hafidat | هفيد، هفيدة |
| Tenho um só irmão e três irmãs | a'ndi akh uáhhed u thlethe akhauát | عندي اخ واحد و ثلاث اخوات |
| Mas os meus primos e minhas primas formam um exército | lakan aulád a'mi u banát a'mti jeich | لكن اولاد عمي و بنات عمتي جيش |
| Meu avô chamava-se Pedro e meu tio Paulo | jiddi kan esmu buTrus u a'mi bulus | جدي كان اسمو بطرسو عمي بولس |
| Quais os nomes dos seus sobrinhos e de suas sobrinhas? | ma hie esmá aulád akhic u banát akhic? | ما هي اسماء اولاد اخيك و بنات اخيك؟ |
| Estamos convidados a um grande casamento: o noivo é brasileiro filho de árabe e a noiva é brasileira | nahhna mada'uun ala iclil kbir: el khaTíb barazíli ibn a'rab u el khaTiba barazíle | نحن مدعوون الى اكليل كبير . الخطيب برازيلي و الخطيبة برزيلية |
| Padrinho, madrinha | ichbin, ichbine | اشبين، اشبينة |
| Afilhado, a | faliun, faliune | فليون، فليونة |
| Viúvo, a | armal, armale | ارمل، ارملة |
| Uma família grande, boa | a'ile kbire, jamile | عيلة كبيرة، جميلة |
| O pai e a mãe são um bom exemplo | el ab u el am methl Sálehh | الاب والام مثل صالح |
| O dono da casa, a dona da casa | rab el beit, rabe el beit | رب البيت، ربة البيت |
| Sogra, nora | hhamát, canat | حماة، كنة |
| Noivado, casamento | khitbát, zauáj | خطبة، زواج |
| A CASA | EL BEIT | البيت |
| Quem tocou a campainha? | min daQa el jaras? | من دق الجرس؟ |
| Quarto, sala de espera, escada, parede, porta, janela | ghurfa, ghurfa el istiQbal, daraj, hhaiT, báb, chubák | غرفة، غرفة الاستقبال، درج، حائط، باب، شباك |
| Tapete, cortina(s) | biçáT, sitár (sitárát) | بساط، ستار ـ ستارات |
| Gaveta, armário, cadeira, espelho | járur, khezane, kursi, mir'át | جارور، خزانة، كرسب، مرآة |
| Cobertor, travesseiro, lençol(ois) | hhirám, mikhade, charchaf(charáchif) | حرام، مخدة، شرشف ـ شراشف |
| Jardim, fechadura, chave | jneine, ghál, miftáhh | جنينة، غال، مفتاح |
| Queria alugar um quarto | aríd an istájir ghurfa | اريد ان استاخر غرفة |
| Onde está o gerente? | uein el mudir? | اين المدير؟ |
| Temos quartos no primeiro e no quarto andar | a'ndna ghuraf bel TábQ el áual u el rábea' | عندنا غرف بالطابق الاول و الرابع |
| A que preço? por dia ou por semana? é caro | be ai sa'r? bel yom au bel usbua'? gháli | باي سعر؟ بالبوم او بالاسبوع؟ غالي |
| Queria um quarto para a rua. Maior, menor. Tomei este lado | aríd ghurfa a'la el chárea'. akbar, asghar. akhadt hada el jihat | اريد غرفة على الشارع. اكبر، اصغر. اخدت هذه الجهة |
| Luz, água quente, fria, água para beber | Dau, mai hhara, báreda, mai la echrab | ضوء، ماء حارة، باردة، ماء للشرب |
| Toalhas de rosto, sabão, pente, escova | manáchif uejh, Sábun, muchT, fircháia | مناشف وجه، صابون، مشط، فرشاية |
| Acorde-me amanhã às dez horas. conto com você | afiqni ghadan a'la ei saa' el a'chara. atakil a'laic | افقني غدآ على الساعة العشرة. اتكل عليك |
| SALA DE JANTAR | GHURFA EL AKEL | غرفة الاكل |
| Guardanapo, garfo, faca, colher, prato, copo | fúTa, cháuka, sikin, mala'Qa, Sahhn, kas | فوطة، شوكة، سكين، ملعقة، صحن، كس |
| Fósforos, rolha, garrafa | kibrit(chahhT), falína, Qanína | كبريت ـ شحط ـ، فلينة، قنينة |
| Estarei ausente duas horas | sauf aghíb saa'tein | سوف اغيب ساعتين |
| Que o meu almoço esteja pronto à uma hora | haii'i li el ghada la el sa'a el uahhed | هيئي لي الغداء للساعة الواحدة |
| A cozinheira já vem | el Tabákha átia | الطباخة آتية |
| Dê-me um pãozinho | a'Tni QiTa'a khubz | اعطني قطعة خبز |
| Pão torrado | khubz muhhamaS | خبز محمص |
| A comida é gostosa, não é gostosa | el akel Taieb, gheir Taieb | الاكل طيب، غير طيب |
| Na próxima vez será mais gostosa | el marra el atia iakun áTiab | المرة الاتية يكون اطين |
| AS COMIDAS | EL MACULAT | الماءكولات |
| Café, almoço, merenda, jantar | taruiQa, ghada, a'Srúnia, a'cha | ترويقة، غداء، عصرونية، عشاء |
| Pão, carne, açúcar, sal, pimenta | khubz, lahm, succar, milh, fulful | خبز، لحم، سكر، ملح |
| Farinha, manteiga, coalhada, queijo | Tahhin, zebt, laban, jubn | طحين، زبدة، لبن ، جبن |
| Peixe, salada, feijão, vagem, | samak, sálata, façúlia, lubia | سمك، سلطة، فصوليا، لوبيا |
| Legumes, lentilhas, frango, batata | khuDar, a'das, djáj, baTaTa | خضر، عدس، دجاج، بطاطا |
| Ervilhas, rabanete, cenoura, repolho | bazêla, fijl, jazar, malfúf | بازيلا، غجل، جزر، ملغوف |
| Couve-flor, salsa, cebola, arroz | QarnabiT, baQdúnis, baSal, aruz | قرنبيط، بقدونس ، بصل، ارز |
| AS BEBIDAS | EL MACHRÚBAT | المشروبات |
| Água, cerveja, vinho, gêlo | mai, bira, nabidz, thalj | ماء، بيرا، نبيذ، ثلج |
| Leite, sorvete, chocolate, chá, café, café moído | hhalib, buZah, chuculatah, chai, aQhue, ban | حليب، بوظه ، شوكولاته، شبي، قهوة، بن |
| OS TEMPEROS | EL TAUABIL | التوابل |
| Sal, pimenta | milhh, fulful | ملح، فلفل |
| AS FRUTAS | EL FAUAKEH | الغواكه |
| Maçã, pêra, uva, limão, castanha, noz, cereja | tufahh, ijáS, a'nib, laimun hhameD, castana, jaúz, caraz | تغاح، إجاص، عنب، ليمون حامض، كستنا، جوز، كرز |
| Ameixa, amêndoa, laranja, damasco, figo | khaukh, lauz, laimun burduQan, michmich, tin | خوخ، لوز، ليمون بردقان،مشمش، تين |
| NO RESTAURANTE | FI EL MATA'M | في المطعم |
| Este é o melhor restaurante da cidade | hada ahhsan maTa'm fi el madine | هذا احسن مطعم في المدينة |
| Vamos almoçar | tfDalu a'la el ghada | تغضلوا على الفداء |
| Ainda não almoçou? | ma tghadeit ba'd? | ما تغديت بعد؟ |
| O jantar está servido | el a'cha jáhez | العشاء جاهز |
| Não bebo senão água | la echrab illa mai | لا اشرب الا ماء |
| Gosta de churrasco? | athhob el lahhm el mechuí? | اتحب اللحم المشوي؟ |
| Garçon | Ia ualad | يا ولد |
| Tem ovos? | a'ndac baiD? | عندك بيض؟ |
| Uma xícara de café | finjan aQhue | فنجان فهوة |
| Copo de água gelada | cás mai muthálaja | كاس ماء مثلجة |
| A nota, por favor | el hhisáb min fadlac | الحساب من فضلك |
| Pago tudo | ana edfa' cul chei | انا ادفع كل شيء |
| O TRAJE | EL LUBS | اللبس |
| Preciso de um par de luvas | ialzamuni zauj cufúf | يازمني زوج كفوف |
| Que número? | ma el(an) numra? | ما النمرة؟ |
| Luvas para homen ou luvas para senhora? | cufúf la el(er) rijál au cufúf nisáiiát? | كفوف للرجال او كفوف نسائيات؟ |
| De boa qualidade | jins taieb | جنس طيب |
| Branco, preto, cizento | abiad, asuad, ramádi | ابيض, اسود, رمادي |
| Um botão, dois botões, três botões | zur, zurein, thlethe azrár | زور, زورين, ثلاثة ازرار |
| Roupa branca | baiadát | بياضات |
| Qual é o preço desta camisa de homem? | ma thaman hada el Qamis la rijál? | ما ثمن هذة القميص للرجال |
| cueca, calça, paletó, o terno, capote | calsún, bantalún, Sácu, et TaQm, cabút | كلسون، بنطلون، صاكو،الطقم، كبوت |
| camisola, lençol, toalha de mão | Qamis naúm, mahhrama, manchafa | قميص نوم، محرمة، منشفة |
| Quanto custa esta? | hadzhi cam tusáui? | هذه كم تساوي؟ |
| Faça um pacote de tudo | lufaha culha | لفها كلها |
| Levo-as, mande-as à minha casa | ana akhudha u ebta'ha ila el beit | انا آخذها و ابعثها الى البيت |
| Fazendas inglesas, bom pano | Qimách inklizi, Qimách milihh, Taieb | قماش انكليزي، قماش مليح،طيب |
| Isto não me agrada, tem um pano melhor? | hada la ia'jibuni, a'ndac Qimach ahhsan? | هذا لا يعجبني، عندك قماش احسن |
| Côr clara, escura, azul amarela, rosa, verde | laun Safi, Qátim, azraQ, aSfar, uardi, akhDar | لون صافي، قاتم، ازرق، اصفر، وردي، اخضر |
| Sêda, algodão, lã, casemira, veludo | hharir, Qitun, Súf, júkh, makhmal | حرير،قطن، صوف، جوخ، مخمل |
| NA CIDADE | FI EL MADINE | في المدينة |
| Igreja, convento(mosteiro), cruz, campanário, sino(s), torre | canice, dair, Salib, Quba, jaras(ajrás), burj | كنيسة، دير، صليب، قبة جرس ـ اجاس، برج |
| Correio, escola, universidade | barid, madrace, jámia'a | بريد، مدرسة، جامعة |
| Palácio, câmara dos deputados, senado | QaSr, majlês el(un) nuuáb, majlês el(ux) chuiúkh | قصر، مجلس النواب، مجلس الضيوخ |
| Ministro, juiz, tribunal | uazir, QáDin, mahhcama | وزير، قاضن، محكمة |
| Rua, praça, estação(ponto), ponte | chárea, sáhha, mahhaTa, jisr | شارع، ساحة، محطة،جسر |
| Mercado, cemitério, banco, restaurante, farmácia, livraria, | suQ, maQbara, banc, maTa'm, farmachia, maktaba | سوق، مقبرة بنك، مكعم، فرمشية، مكتبة |
| Moinho, floresta, campo, rio, mar, lago, natação | maTahhana, hhirch, bariia(hhaQla), nahr, bahhr, bahhra, sibáhha | مطحنة، حرش، برية ـ حقلة، نهر، بحر، بحرة، سباحة |
| Estrada de ferro, carro, avião | sika el hhadid, saiára, Taiára | سكة الحدد، سيارة، طيارة |
| Leste, oeste, sul, norte | charQ, gharb, janúb, chmál | شرق، غرب، جنوب، شمال |
| Mala, subida, descida, entrada, saída | chanta, Tulua', nuzúl, dhakhúl, khurúj | شنتة، طلوع، نزول، دخول، خروج |
| A PARTIDA | EL (ADZ) DZAHÁB | الذهاب |
| Como vai? De navio, avião ou carro? | Kif el safar? bel bábur au bel Taiara au bel saiara? | كيف السفر؟ بالبابور او بالطيارة او بالسيارة؟ |
| O avião é mais rápido, mas o navio é melhor para passear. | el Taiara asra' lakan el babúr ahhsan la cham el hauá' | الطيارة اسرع لكن البابور احسن لشم الهواء |
| Onde devo comprar o meu bilhete? | Uein aQTa' uaraQti? | اين اقطع ورقتي؟ |
| Diga-me onde se vendem os bilhetes | Qulli uein iabia'un el auráQ | قل لي اين يبيعون الاوراق |
| À direita, à esquerda | a'la el iamin, a'la el chamal | على اليمين، على الشمال |
| Em frente, atrás | ila el amán, ila el uará | الى الامان، الى الوراء |
| Suba, desça | iTla', inzil | اتلع، انزل |
| Mudamos de trem | saufa nugheir el QiTár | سوف نغير القطار |
| A que horas partimos? | Ai sa'a namchi? | اية ساعة نمشي؟ |
| Quanto tempo é preciso para chegar ao destino? | cam el uaQt el lazem hhata naSil? | كم الوقت اللازم حتى نصل؟ |
| A CHEGADA | EL USUL | الوصول |
| Chegamos, vamos descer | uaSana, inzilu | وصالنا، انزلوا |
| Como se chama esta cidade, esta estação, este lugar, este bairro? | ma hua ismu hada el madina, hada el mahhaTa, hada el mahhal, hada el hhai? | ما هو سمو هذه المدينة، هذه المحطة، هذه المحل، هذه الحي؟ |
| A alfândega, abra esta mala | el ghumruk, iftahh hada el chanta | الغمرك، افتح هذه الشنتة |
| Todos os objetos são de uso próprio e usados | cul el aghráD aghráD chakhsia u musta'mala | كل الاغراض اغراض شخصية و مستعملة |
| Carregador, leve a minha bagagem para o carro | iá a'tál, khud li aghráDi ila el saiara | يا عتال، خذ لي اغراضي الى السيارة |
| Vá sempre para a frente, pare | sir daiman ila el amám, Qif | سير دائمآ الى الامام، قف |
| Quanto se paga a hora? | cam el ujra bel sa'a? | كم الاجرة بالساعة؟ |
| Aqui tem o que lhe devo e uma gorgetinha | hada ujratac ua crámia Saghíra | هذه اجرتك وا كرامية صغيرة |
| UM PASSEIO | NUZHA | نزهة |
| Quero comprar envelopes | arid an echteri maghalát | اريد ان اشتري مغلفات |
| Onde está o correio? | uein el barid? | اين البريد؟ |
| Carta, selo | maktub, uaraQ búl | مكتوب، ورق بول |
| Onde fica o jardim zoológico? | uein janine el hhiuanat? | اين جنينة الحيوانات؟ |
| Por onde se vai? | men uein el TariQ? | من اين الطرق؟ |
| Queira indicar-me o caminho para ir ao centro da cidade | dullani men faDlak a'la TariQ tuSiluni la Qalb el madine | دلني من فضلك على طريق توصلني لقلب المدينة |
| Vá até o fim desta rua depois volte à direita | emchi la akher el chárea thum mil ila el iamin | امش لاخر الشارع ثم مل الى اليمين |
| Perdi-me | Dit | ضت |
| Vamos ao teatro, ao cinema esta tarde | a'la el tiatru, a'la el(es)sinema el leila | على التياترو، على السينما الليلة |
| Ao qual? | aíuha? | ايها؟ |
| O espetáculo é extraordinário mesmo! | hhaqiqatan el machhad a'Zim! | حقيقة,, المشهد عظيم |
| AS PROFISSÕES | EL MIHAN | المهن |
| pão, padeiro | khubz, khabbáz | خبز، خباز |
| açougue, açougueiro | malhhama, lahhám | ملحمة، لحام |
| barbeiro | hhaláQ | حلاق |
| madeira, prego, carpinteiro | khachab, mismár, najjár | خشب، مسمار، نجار |
| alfaiate, costureira | khaiiáT, khaiáTe | خياط، خياطة |
| lavadeira | ghasála | غسالة |
| porteiro | bauuáb | بواب |
| criado, empregado | ualad, khádim, Sána' | ولد،خادم، صانع |
| empregada | khádima, Sána'a | خادمة، صانعة |
| médico | Tabíb, hhakím | طبيب، حكيم |
| cozinheiro (a) | Tabbákh, Tabbákha | طباخ، طباخة |
| negociante, comerciante | tájir | تاجر |
| advogado | muhháme | محام |
| professor (a) | mea'lmm, mea'lme | معلم، معلمة |
| aluno (a) | tilmiz, tilmiza | تلميز، تلميزة |
| soldado, exército | a'scari, jeich | عسكري، جيش |
| padre, bispo, papa | khúri, muTrán, bába | خوري، مطران، بابا |
| deputado, ministro | ná'ib, uazír | نائب، وزير |
| presidente da república | ra'is jumhuríia | رئيس جمهورية |
| NAS LOJAS | FI EL MAHHALAT | في المحلات |
| Procuro um chapeleiro | iftich a'n báia' baraníT | افتش عن بائع برانيط |
| Preciso de um chapéu de palha, de um par de sapatos | muhhtaj ila burnáita Qax, ila Sabbát | محناج الى برنيطة قش، الى صباط |
| Tome a medida | khud el Qias | خد القياس |
| Vejamos as amostras | arina el a'inat | ارنا العينات |
| NO BARBEIRO | A'ND EL HHALÁQ | عند الحلاق |
| Queria barbear-me | aríd a'n ahhluQ | اريد عن احلق |
| Queria cortar o cabelo | arid a'n aQuS cha'ri | اريد عن اقص شعري |
| A barba, o bigode, tesoura, navalha | el lihhía, el chauárib, miQaS, musa | اللحية، الشوارب، مقص، موسى |
| Curto, comprido | QaSir, Tauíl | قصير، طويل |
| Como reparte o cabelo? | kif tafruQ el cha'rac? | كيف تفرق شعرك؟ |
| O DOENTE E O MÉDICO | EL MARID U AT TARIB | المريض و الطبيب |
| Conhece um médico bom nos arredores? | ata'rifu tabibã máhirã fi el jiuár? | اتعرفُطبيباً ماهراً في الجوار؟ |
| Quando dá consultas? | mata iastaQbil? | متى يستقبل؟ |
| Onde lhe dói? | aina tacha'uru bel uaja'? | اين تشعر بالوجع؟ |
| Dói-me a cabeça (estômago) (barriga) | acha'ru be uaja' fi raci (ma'idati) (baTni) | اشعر بوجع في رأسي ـ معدتي ـ بطني ـ |
| Dentista - Dor de dentes | Tabib asnánn - uaja' asnánn | طبيب اسنان ـ وجع اسنان |
| Não estou bem | ma ana mabsuT | ما أنا مبسوط |
| Dê-me a sua mão, mostre-me a sua língua | aa'tini iadac, arini lisanak | اعطني يدك ارني لسانك |
| O senhor tem febre - estou resfriado | alaica hhumma - ana murachihh | عليك حمى ـ أنا مرشح |
| Remédio - cinco gotas de meia em meia hora - uma colher de chá | dauá - khams nuQaT cul nuSf sáat - mala'Qat chái | دواء ـ خمس نقط كل نصف ساعة ـ ملعقة شاي |
| Graças a Deus, sarei | el hamdu lilláh, chufit | الحمدلله شفيت |
| AS FESTAS | EL AA'IAD | الاعياد |
| Páscoa, Ascenção, Pentecostes | el a'id el kbir, el(as) Sua'ud, el a'nSarat | العيد الكبير ـ الصعود ـ العنصرة |
| Corpus Christi, Natal, Ano Bom, Carnaval | a'id el jasad, el milad, ras el (as)sanat, el marfa' | عيد الجسد ـ الملاد ـ راس السنة ـ المرفع |
| A páscoa é a festa da ressurreição de Cristo | el a'id el kbir hue a'id Qiama el Macíhh | العيد الكبير هو عيد قيامة المسيح |
| Festas religiosas | aa'iad diniiat | اعياد دينية |
| Festas nacionais | aa'iad uaTaniat | اعياد وطنية |
| FLORES | AZHAR | ازهار |
| Margarida, violeta, manjericão | aQhhuuánn, banafsaj, hhabaQ | اقحوان ـ بنفسج ـ حبق |
| Lírio, gerânio, ambar, madressilva | zanbaQ, a'iTr, a'nbar, ful | زنبق ـ عطر ـ عنبر ـ فل |
| Golvo, narciso, rosa, jasmim | manthur, narjis, uardat, iásiminn | منثور ـ نرجس ـ وردة ـ ياسمين |
terça-feira, 15 de janeiro de 2008
Pe. Alphonse Nagib Sabbagh BS
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário